Ствари које нас превазилазе : увод у превођење идеја

Александра Манчић

Ствари које нас превазилазе : увод у превођење идеја

Издавач:

Београд : Службени гласник;
2013

Ознаке:

ISBN 978-86-519-1748-9 (брош.)
Предметне одреднице Дионисије Ареопагит, свети (1в - Преводи) - Псеудо-Дионисије Ареопагит (5-6в - Преводи) -Prevođenje


Сажетак:

Име Дионисије Ареопагита утеловљује једну идеју која се од самог почетка развијала кроз превођење. Та идеја постала је темељ једне традиције, утеловивши се у корпус, у групу текстова, чије је тумачење дало назив целој једној традицији мишљења и прошло кроз метаморфозе различитих читања. Та традиција је импресивна, јер се нико ни на Западу ни на Истоку није усудио да говори о мистици а да при томе не спомене Дионисија, али је свакоме ономе ко је Дионисија наводио, он заправо био повод да изложи сопствену идеју мистике. Те метаморфозе рађају се из различитих проблематика: Максим Исповедник, Хилдвин, Ериугена, незнани енглески преводилац од Дионисијеве Божанске Тмине, Јован Дамаскин, Григорије Палама... све до преводиоца на српски, инока Исаије, који, преводећи Дионисија ствара целу нову филозофску терминологију и тако отвара простор целог једног језика за нове начине мишљења. Пошавши трагом превођења корпуса Дионисија Ареопагите, текстова, речи и појмова, у средњем веку и на прагу модерног доба, у овој монографији ауторка расправља о неким од пресудних момената у преношењу знања између Истока и Запада Европе, с деоницама у Србији, препознајући споне и прелазе који путевима превођења уносе нова виђења у српску културу.

Кључне речи:

Дионисије Ареопагита; превођење и филозофија; мисао о превођењу у Србији