Moje telo nije obmana mašte : Servantesove veštice
Aleksandra Mančić
|
Izdavač:Beograd : Službeni glasnik; Oznake:ISBN 978-86-7549-979-4 Предметне одреднице Сервантес Сааведра - Мигел де (1547-1616 - Књижевна рецепција – Србија) - Књижевно превођење UDK 821.134.2.09 : 821.163.41.09 81'255.4 821.163.41-4 |
Sažetak:
Moje telo nije obmana mašte. Servantesove veštice uvod je u različite tipove čitanja Servantesovog dela u srpskoj kulturi, inače teškog u više smislova. Autor se sa traduktološkog stanovišta bavi problemom prevođenja klasičnih dela u srpsku književnost, i problemom revalorizovanja određenih vrednosti u srpskoj književnosti. Naslov studije (Moje telo nije obmana mašte) u stvari je citat preuzet iz Servantesovog romana, a podnaslov (Servantesove veštice) poigrava na liniji između višeznačnosti Servantesovih likova i mnogostrukosti značenja koja se pripisuju pojmu „vešticaˮ, u Servantesovom delu i izvan njega. U knjizi se postavlja pitanje prevrednovanja prihvaćenih predstava koje imamo o Servantesovom delu uopšte, pre svega, ali ne i jedino sa stanovišta srpske književnosti i kulture u XXI veku. U naporu da „repolitizujeˮ Servantesa u svom vremenu i prostoru, autor preispituje tekstualna i stvarna mesta i tela koja Servantes posećuje u svom delu, povezujući ih s njegovim remek-delom, Don Kihotom od Manče i njegovim Primernim novelama. U knjizi se istražuje mesto i telo koje u Servantesovoj poetici i ideologiji zauzimaju dela drugih autora, kao i pitanje književnih i kulturnih obrazaca koji vladaju u srpskoj književnosti i njihovog oblikovanja i menjanja pod uticajem prevodne književnosti.
Ključne reči:
Migel de Servantes, književno prevođenje, književni prevodilac, hermeneutika, književni kanon, kulturni modeli, interkulturno označavanje

