Ðordano Bruno i komunikacija. Prevođenje ideja

Aleksandra Mančić

Ðordano Bruno i komunikacija. Prevođenje ideja

Izdavač:

Beograd : Službeni glasnik;
2015

Oznake:

ISBN 978-86-519-1941-4
Предметне одреднице: Бруно, Ђордано (1548-1600 - Утицај) - Филозофија - Језик - Филм - Књижевност
УДК 14 Бруно Ђ. 130.2 791.01 82.0

Kratak opis

Ðordano Bruno i komunikacija. Prevođenje ideja svojevrstan je pristup savremenoj teoriji pervođenja, koja prevođenje shvata kao osnovu konstituisanja svake nacionalne kulture i osnovu internacionalne komunikacije. Nastavljajući proučavanje oblasti koju je autorka artikulisala kao prevođenja ideja, u ovoj knjizi polazi, kao od ključnih, od Brunovih reči da je čitava nauka s prevođenjem doživela procvat. One pokreću autorkina razmišljanja o složenim odnosima između mišljenja i prevođenja, i predstavljaju uvod u teorijsko i poetičko čitanje Ðordana Bruna.


Sažetak:

Autorka smatra da ideje kao diskursi nastaju na osnovu već ranije oformljenih diskursa, koji putuju od konteksta do konteksta i stalno su podložni prerađivanju/menjanju, odnosno prevođenju kao premeštanju između specifičnih istorijskih i geografskih lokacija. Njena traduktološka proučavanja u okviru nanovo definisanog polja savremene svetske književnosti, koja raspravlja o modernitetu, i iz tog ugla detaljno opisuje jedno burno i nestabilno polje kulture na prelazu sa latinskog kao univerazlnog jezika zapadnog hrišćanstva na lokalne nacionalne jezike, koji su se tek u tom času počeli uobličavati kao vernakulari. Autorka prati i rizomski mapira te složene i višestruke istorije razvoja i transformacija ideja/diskursa, u čijem je središtu sam medij koji omogućava komunikaciju, od jezika kao materijalnih temelja svakog mišljenja, preko knjiga, od rukopisnih do štampanih, pa sve do novijih medija kao što je film.

Ključne reči:

prevođenje ideja, Ðordano Bruno, filozofija, književnost, jezik, film